أرشــــــيـــف حوار الخيمة العربية

أرشــــــيـــف حوار الخيمة العربية (http://hewar.khayma.com/index.php)
-   الخيمة الإسلامية (http://hewar.khayma.com/forumdisplay.php?f=8)
-   -   قلت لهم "لن أقابل ملك مصر فقد رفض ترجمة القرآن وهذا يكفى" .. بكثول (http://hewar.khayma.com/showthread.php?t=47874)

نقار الخشب 14-10-2005 07:54 AM

جزاك الله خير أخي أحمد

أنا كنت أظن أنه إذا ترجم حرفياًصار تأثيره أقرب إلى نفوسهم


ولكن أهل العلم أعلم مني والله أعلم من الجميع

وشكراً لك

أبو إيهاب 14-10-2005 10:30 AM

الأخ الفاضل / أحمد / نقار الخشب

كلامك صحيح 100 % وقد قال به كثيرون . وقد خالفهم الأحناف فى ذلك ... وحبذا لو أعدت قراءة الموضوع .

ولكن السؤال هو ... كيف ستوصل معانيه لغير الناطقين باللغة العربية إن لم تترجمه للغتهم ... ترجمة شفهية ، أو كتابة ؟؟؟ وكيف ستدعوهم للإسلام ؟؟؟ هل ستقول لهم أن القرآن كتاب معجز بدون أن توضحه لهم تفصيلا ؟؟؟
ألم تر بنفسك كم من غير العرب دخل فى الإسلام بعد أن ترجم القرآن لهم


1 - مناقشة الحل والحرمة الآن لا مجال له ، فقد ترجمت معانى القرآن بعدة لغات وانتهى الأمر . ومن هذه الترجمات ترجمات بأقلام علماء من الأزهر الشريف ، ولم يعارضهم أحد بل الجميع شجعهم على ذلك .

2 - أعود فأسال وليجيبنى أحد !!! ... ألم يرسل عليه الصلاة والسلام رحمة للعالمين ؟؟؟ وألم يطلب منا أن نبلغ عنه ولو آية ؟؟؟ كيف ستبلغ عنه آية من القرآن الكريم إن لم تترجمها لغير الناطقين باللغة العربية ؟؟؟ إما أن تشرحها له شفاهة ، أو تسجل معناها كتابة .

3 - لا يجب مطلقا أن تكون هناك معوقات فى نشر الدعوة الإسلامية ، لأنك لو أنقذت فردا واحد من النار لكان ذلك من الخير الغزير لك .

4 - ألم تكن الترجمات التى قام بها المسلمون المخلصون كاشفة لتلك التى قام بها مستشرقون يحقدون على الإسلام ، ودسوا فيها ما يشاؤون من أقوال كاذبة ليصدوا عن دين الله الخاتم ؟؟؟ علما بأنه لم يكن فى الساحة إلا هذه الترجمات المغرضة المضلة . وقد كان هذا هو أحد الأسباب التى دفعت الغيورين على الإسلام بأن يقوموا بالترجمة الصحيحة لمعانيه .


أحمد ياسين 15-10-2005 11:05 AM

اخي الكريم انا لم اقل مافهمته انت عني
بل الذي قلت هو ان الترجمة الحرفية للقران لاتجوز باجماع العلماء

يعني كلمة مقابل كلمة
لان المعنى سيذهب اطلاقا
فمثلا لو ترجمت سورة البقرة وبدات ب
الم
ب
A L M
وواصلت الترجمة كلمة كلمة
هل سيكون نفس المعنى باللغة العربية
لا والف لا
ولد ي نسخة لترجمة معاني القران باللغة الفرنسبة
لاحد الاخوة في تونس اسمه
صلاح الدين كشريد
لم يستطع ترجمة الاحرف بل قال
alif lam mim
ووضع الاحرف بين قوسين

وواصل ترجمة معاني النص القراني معتمدا على كثير من المراجع في علوم القران لعدد من الاعلام و التفسير ;والحديث واحكام التلاوة من وقف ومد وادغام واخفاء وغير ذالك
اما الجائز اخي هو ترجمة المعاني لاي لغة في العالم
مادام القصد هو تبليغ الرسالة

والفرق واضح

اما القول<******>drawGradient()
قولا
ايضا لايجوز باجماع العلماء
والجائزلفظا هو
<******>drawGradient()
وليس
<******>drawGradient()والله اعلم
ويارك الله في مجهودك اخي
نحن متفقين في الاخير ريما الاسلوب مختلف فقط

أبو إيهاب 15-10-2005 04:13 PM

الحمد لله أخونا "أحمد يس" ... فمن الطبيعى أن يحدث دائما خلط فى تبادل المفاهيم ، والمهم أن يتضح أخيرا لكل من المتحاورين قصد الآخر ... فنحن متفقين على أن نشر الدعوة من الأهمية بمكان ، ولن يكون ذلك إلا بنقل معانى القرآن الكريم لغير الناطقين بالضاد .

بارك الله فيك وأثابك على حرصك لتوضيح الموضوع ، وجمعنا سبحانه وتعالى يوم القيامة فى جنة النعيم بجوده وفضله ، إخوانا على سرر متقابلين .

أحمد ياسين 16-10-2005 05:18 PM

امين امين امين
الله يحفظك اخي
معرفة خير انشاء الله
فرصة اخرى


Powered by vBulletin Version 3.5.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.