الإيمان هو الأساس الحلقة (46)
			 
			 
			
		
		
		
		دروس في الإيمان (46) 
 
[COLOR= crimson]تنبيهات تتعلق بالترجمة  [/color]  
 
التنبيه الأول:     
أن كثيرا من ترجمات معاني القرآن في البلدان الغربية، قام بها مستشرقون، غالبهم حاقدون على الإسلام، تعمدوا التحريف، والتشويه في ترجماتهم. وقد يكون بعضهم -وهم قلة -قصدوا ترجمة القرآن ترجمة سليمة، ولكنهم لا يجيدون لغة القرآن، فشوهوا معانيه بدون قصد، وقد يحصل ذلك من مسلمين لا يشك في حسن قصدهم.   
 
التنبيه الثاني:     
أنه قد تصدى لترجمة معاني القرآن الكريم فرق تنتسب إلى الإسلام، وهي تكفر به في الحقيقة، كالقاديانية، فشوهوا معانيه بمعتقداتهم.   
 
التنبيه الثالث:     
أنه لعدم وجود ترجمات صحيحة -غير تلك الترجمات-اضطر المسلمون الذين يجيدون لغات أولئك المترجمين إلى أخذ معاني القرآن من تلك الترجمات، وكثير منهم يجهلون مبادئ الإسلام، فتأثروا  بالعقائد المخالفة لمعاني القرآن السليمة وهم لا يدرون.   
 
التنبيه الرابع:     
أنه لا توجد دار لترجمة معاني القرآن الكريم-حسب علمي-في العالم كله تتوافر فيها الشروط اللازمة لإخراج تراجم صحيحة باللغات المختلفة، وهذه الدار من فروض الكفاية التي يأثم كل قادر على إيجادها في تقصيره.]  
		
	
		
		
		
		
			
				__________________ 
				الأهدل
			 
		
		
		
		
	
		
			
			
			
			
			
			
			
		 
		
	
	
	 |