قارب في البحر
للماء صدرٌ غني اللون في الأفقِ
....................مضى يعانق تبرا لاح في الغسقِ
سارت سفينـتنا للغربِ قاصدةً
......................أمامها قرمزي اللونِ في اليقَقِ
حاكت أساودَ من ماءٍ تطاردها
....................في موكبٍ حافلٍ في غاية النّسقِ
فخلت ثغر الزمان افتر مبتسما
.................في ومضةٍ خلتها تشكو من الرّهقِ
وما تزال أفاعي الموج تتبعنا
.....................منها المصلّي ومنها أوّل السبقِ
وما على الشاعرِ المفتونِ من تُهَمٍ
......................وقد تجاهلَ ريبَ الدهرِ بالحمقِ
تعاهد القلب والألوانُ أنّهما
........................معاً يظلان حتى آخر الرّمقِ
وإن يكن مسرفا في حلمه وقضى
...................على سريرٍ له أو ماتَ من غرقِ
فروعةُ الحلمِ إيمانٌ به ولَـهٌ
...................يصاحبُ الروح أحلى منه لم تذقِ
--------------------------------------
http://www.bartleby.com/145/ww115.html
WRITTEN WHILE SAILING IN A BOAT AT EVENING
By-William Wordsworth
كتبت أثناء رحلة في القارب ذات مساء
_________________________________________
HOW richly glows the water's breast
ما أعنى تألق صدر الماء
Before us, مشوبةtinged with evening تدرج اللونhues,
وتدرج الألوان المشوبة بالمساء أمامنا
While, facing thus the crimson west,
متجها إلى الغرب القرمزي
The boat her silent course pursues!
يشق القارب مساره بصمت
And see how dark the backward stream!
أنظر إلى النهر المتشكل خلفه ما أسود لونه
A little moment past so smiling!
ومرت برهة ذات بسنة عريضة
And still, perhaps, with faithlessومضة gleam,
ورغم الوميض وربما في شك
Some other loiterers beguiling.
فإن (امواجا) أخر تتخلف متسكعة
Such views the youthful Bard allure;
تغري هذه المناظر الشاعر
But,heedless of the following gloom
فيغفل عن الهمّ القادم
He deems their colours shall يبقىendure
ويظن أن هذه الألوان ستبقى
Till peace go with him to the tomb.
حتى يرافقه السلام إلى القبر
--And let him nurse his fond deceit,
دعه يعالج انخداعه الجذاب
And what if he must die in sorrow!
وماذا لو مات أَسِفا
Who would not cherish dreams so sweet,
فمن لا يتعلق بحلمٍ لذيذ كهذا
Though grief and pain may come to-morrow?
رغم أن الحزن والألم قد يأتيان غدا