الكاتب الحقيقي يختلف عن الكاتب المترجم فشعور الكاتب المترجم شعور خيالي وهو يعمل فقط للترجمة اما شعور الكاتب الحقيقي فهو حقيقي ....لكن احيانا خيالي عندما يكتب قصيدة من عقلة مثلا قصيدة حب وهو بالاصل لم يحب احدا فتسمى خيالية واحيانا يكون المترجم هو الذي يحب ويترجم قصيدة الحب للكاتب الحقيقي لكن يكون هو اولى بالقصيدة
راح اصارحك بشئ
قصيدتك المترجمة جميلة جدا
انشريها وقولي انا من كتبتها هههههه
انتي راح تذبحيني وتقضي عليه تماما والخبر اليقين عند جهينة