مجلة الخيمة حوار الخيمة دليل المواقع نخبة المواقع Muslim Tents
التسكين المجاني التسكين المدفوع سجلات الزوار بطاقات الخيمة للإعلان في الخيمة
الأسئلة الشائعة قائمة الأعضاء التقويم البحث مواضيع اليوم جعل جميع المنتديات مقروءة

العودة   أرشــــــيـــف حوار الخيمة العربية > القسم الثقافي > خيمة الثقافة والأدب
اسم المستخدم
كلمة المرور

المشاركة في الموضوع
 
خيارات الموضوع بحث في هذا الموضوع طريقة العرض
  #1  
قديم 25-05-2003, 03:10 AM
خشان خشان خشان خشان غير متصل
عضو قديم
 
تاريخ التّسجيل: Jun 2000
المشاركات: 300
إفتراضي عالمية العروض الرقمي

الهدف من هذه السلسلة التي أنوي تقديمها هو تبيان السهولة التي يقدم بها العروض الرقمي مواضيع في غير الحقل التقليدي للعروض العربي. وسنكتشف من خلال ذلك تشابها في الثقافة البشرية في هذا الجانب عندما نستعمل الأداة ذاتها للتعبير في اللغات المختلفة. كما سأتطرق فيه إن شاء الله لبعض أنظمة التعبير العروضي الأخرى في العربية وسواها.
1- مبادئ العروض اليوناني


The study of Greek meter exercises a great power of seduction over some scholars. You can find recently published books entirely on this topic and which devote an entire page to a schematic rendering of some tricky bit of Pindar. The study of Greek meter is in itself fairly interesting, but someone first looking into the matter will be confronted with hefty load of specialized vocabulary. For example, it's not clear to me how long I'll have to study before the notation "cretic + link anceps + hemiepes + final anceps" is going to mean much to me without a great deal of thought. But it's fun to say "dactylo-epitrite."

تغري دراسة العروض اليوناني بعض الدارسين. وثمة الكثير من الكتب حول هذا الموضوع وقد تجد صفحة تتناول جزئية لشاعر ما. إن دراسة العروض اليوناني جذابة، ولكن كثرة المصطلاحات تجعل الموضوع صعبا.


So there is a clear danger of becoming so focused on the meter that other considerations get left behind. When I was first trying to read Homer in something like the correct meter I often found myself reciting nonsense: in my obsession with the meter I had stopped paying attention to the meaning of the words.

وهناك دائما خطر استحواذ الوزن على انتباه القارئ لدرجة تنسيه الاعتبارات الأخرى، وفي أول قراءة لي لهومر وفي محاولتي ضبط الوزن وجدتني وكأنني أهذي لأنني في غمرة اهتمامي بالوزن فقدت التركيز على المعنى.

With that warning in mind, though, I'd like to present a quick introduction to Greek meter so that you'll have one more way to appreciate the art of the Greek poets. This discussion will be divided into sections after a quick overview. You probably don't want to read the whole thing in one sitting. Unless the subject really grabs you, I wouldn't bother to memorize all the specialized vocabulary, or even all the meters, but try instead to get a basic feel so you know what to look for when reading a poem in a meter you've never seen before.

محذرا من ذلك، بودي أن أقدم عجالة عن وزن الشعر اليوناني لتكون لديكم أداة إضافية للاستمتاع بفن الشعراء اليونانيين. وسأقسم بحثي على أبواب بعد استعراض سريع. ولربما ضاقت واحدة عن قراءة كامل الموضوع. وما لم بشدك الموضوع فلا داعي لتذكر المصطلحات ولا حتى الأوزان. ولكن حاول بدلا من ذلك أن تكون لديك إحساسا بأسس الموضوع تستطيع به لدى قراءتك للشعر أن تعرف ما الذي ينبغي أن تبحث عنه حتى لو لم تعرف ذلك الوزن (البحر) من قبل.
The Long and the Short of it
الأرقام هنا من إضافتي أنا
Note: I use( - =2 )to indicate a long syllable, (u=1) for short and u to indicate a free - long or short - syllable.
الطويل والقصير
إستعملت (_=2) للدلالة على المقطع الطويل و (ب=1) للدلالة على المقطع القصير و ( ب ) بخط تحتها للدلالة على المقطع الذي يمكن أن يكون طويلا أو قصيرا.
Unlike the poetry of English and many other modern European languages, which is based on patterns of stress accent, Greek meter is based on patterns of long and short syllables. Determining the length of a syllable is easiest in Epic verse, but can get a little trickier in some other verse systems.
يختلف الشعر اليوناني عن الشعر الإنجليزي وكثير من شعر اللغات الأوروبية الحديثة التي تعتمد النبر أساسا للوزن فيها. فيما وزن الشعر اليوناني يعتمد نظام توالي المقاطع الطويلة والقصيرة

[size=5][color=blue]Read from left u=1, -=2


3 morae
iamb
u-

trochee
-u
tribrach
uuu


4 morae

spondee
--

dactyl
- u u

anapest
u u -

5 morae

cretic
-u-

bacchius
u- -

6 morae

choriamb
-uu-

ionic (a minore)
u u --


الصيغة أعلاه كما في ترجمتها التالية أصلها جدول.
إقرا من اليمين
إقرا من اليمين
الثلاثية
فَعَلْ = وتد مجموع
1 2 = 3
=فعْلُ = وتد مفروق
2 1 = 3

111
الرباعية
فعْ لُنْ
2 2 =4
فا عِلُ
2 1 1 =2 ( 2 )
فعِ لُنْ
1 1 2 = ( 2 ) 2
الخماسية
فاعلُنْ
212 = 2 3
فعولُنْ
221= 3 2
السداسية
مستعِلن
2112 =312
فعِلاتُنْ
2211=231

يلاحظ على التفاعيل اليونانية ما يلي
1- الثلاثية : اثنتان منها هما الوتد المجموع والمفروق
2- الرباعية : فيها ثلاثة تفاعيل هي تفاعيل الخبب العربية
3- الخماسية : التفعيلتان الخماسيتان العربيتان
4- السداسية : التفعيلتان خببيتان

الرد مع إقتباس
  #2  
قديم 25-05-2003, 07:05 AM
خشان خشان خشان خشان غير متصل
عضو قديم
 
تاريخ التّسجيل: Jun 2000
المشاركات: 300
إفتراضي

اليوناني رقميا

الرد مع إقتباس
  #3  
قديم 25-05-2003, 08:02 PM
خشان خشان خشان خشان غير متصل
عضو قديم
 
تاريخ التّسجيل: Jun 2000
المشاركات: 300
إفتراضي اللاتيني رقميا

الرد مع إقتباس
المشاركة في الموضوع


عدد الأعضاء الذي يتصفحون هذا الموضوع : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
خيارات الموضوع بحث في هذا الموضوع
بحث في هذا الموضوع:

بحث متقدم
طريقة العرض

قوانين المشاركة
لا بإمكانك إضافة موضوع جديد
لا بإمكانك إضافة مشاركات جديدة
لا بإمكانك إضافة مرفقات
لا بإمكانك تعديل مشاركاتك

كود [IMG] متاح
كود HTML غير متاح
الإنتقال السريع

حوار الخيمة العربية 2005 م