أفندية وخانمات :
ماشاء الله ماهذا الذي اراه حقيقة . يعجز اللسان عن الوصف وطبعا مشكورة جهودكم جميعا .
ولنبدأ على بركة الله :
بسمة امل خانم :
الترجمة الى الفرنسي رائعة ولم أجد ولا حتى خطأ املائي واحد يعني هو في كلمات لازم تنحط محل كلمات تانية بس تعرفي على العموم رائعة بارك الله فيك .
دلوعتي خانم : (ان شاء الله يكون الاسم صح )
محاولة اكتر من رائعة بس في شوية اخطاء املائية يعني في كم كلمة في حرف ولا اتنين ناقصين منهم ( بتعرفي يمكن سقط سهوا ) على العموم بارك الله فيك .
نور خانم :
الحقيقة مابعرف شو بدي اقول ( خيبت ظني ) يعني معقول ما الاقي ولا غلط املائي واحد والله مشكلة ( عم بمزح ) طبعا مافي ولا اي خطأ املائي ومشكورة على جهودك ( وبعد الفحص وجدت انو انتي حاطة كلمتين بدال كلمة ) فعمر أفندي ماكان عم بيحكي عن الامم المتحدة ( 3 ) كان عم بيحكي على مجلس الامن security Council مشان هيك .
سيد عمر أفندي بالنسبة للفرنسي اعتمدت ترجمة بسمة امل خانم .
ولانكليزي اعتمدت ترجمة نور خانم بس مع تبديل بدال الامم المتحدة بمجلس الامن يعني
ٍٍٍٍ Security Council بدال United Nations فقط .
السيد قمشطيط أفندي طبعا مش معقول انساك باركك الله والله يكتر خيرك .
تؤبروني
|