قد لا أتمكن لظروف العمل من مشاركتكم لبضعة أيام آمل أن لا تطول. إليكم هذه (العويصة الترجمة) وأراكم على خير بإذن الله.
قل ما تشاءُ بلا كدٍّ وأعباءِ
.................تبقى الحقيقة في شدٍّ وإرخاءِ
كأنّهُا فضلاتٌ بعد أن أُكِلت
..............سارت إلى الجو من تجويف أمعاءِ
أنظر إلى امرأةٍ في بعلها رزئت
........... ...والذكرياتُ غدت تبلى كأشياءِ
والدهرُ ما زالَ يلقي كلّ آونةٍ
.................إلى الظلامِ بمن عاشوا بأضواءِ
في فيه قد أنشبت أقدامها ولها
.......... ......نشيج مُثكِلَةٍ من عمقِ أحشاءِ
إلى النجوم تناجى طيف من رحلوا
.............. هل في المناجاةِ تفريجٌ من الداءِ
"أنشبت روحي بعشٍّ ضمّ عشرتنا
...... ..........هل تملكُ الرّيمُ هجراناً لأطلاءِ"
----------------------------------------
ما تقدم ترجمة للجو العام لهذه القصيدة من الشعر السويدي للشاعرةHenrika Rigbom ، وقد اقتضت مني جهدا أكثر من سواها، ، وقد لا تكون ترجمتي الحرفية التالية دقيقة، ولكنها كافية لبيان الصعوبة التي قابلتني في الترجمة.
Henrika Rigbom:
poems from 'Det finns ingen annanstans'
('There is no other place')
http://www.kaapeli.fi/nvl/ringbom/ringeng.htm
----------------------------------------------
What one says is
يقول المرؤ ما يشاء
But in reality runs from grip to grip
ولكن الحقيقة تنتقل من قبضة لأخرى
From intestines out into infinity
من الأمعاء إلى اللانهاية
A woman who has lost her man
إن امرأة ثكلت بعلها
His memory that is falling apart
الذي أخذت ذكراه في التصدع (التلاشي)
The time that was theirs that is crumbling away
والعمر الذي عاشاه آخذ في التبدد ( التلاشي)
And the oblivion that will devour her
والنسيان الذي سيلفها
At the centrifugal mouth of the time machine she braces her feet
وأمام فم آلة الزمان ذات القوة الطاردة تقاوم بثبيت قدميها
"I will not leave those who need me here"
لن أترك من يحتاجونني هنا
From kidneys to stars connections rush in
وتواشجت الروابط من الأحشاء للنجوم
A miracle that stabs
في معجزةٍ لكنها ذات طعن