مجلة الخيمة حوار الخيمة دليل المواقع نخبة المواقع Muslim Tents
التسكين المجاني التسكين المدفوع سجلات الزوار بطاقات الخيمة للإعلان في الخيمة
الأسئلة الشائعة قائمة الأعضاء التقويم البحث مواضيع اليوم جعل جميع المنتديات مقروءة

العودة   أرشــــــيـــف حوار الخيمة العربية > القسم العام > الخيمة المفتوحة
اسم المستخدم
كلمة المرور

 
 
خيارات الموضوع بحث في هذا الموضوع طريقة العرض
  #1  
قديم 21-12-2002, 02:03 AM
kimkam kimkam غير متصل
فنان مبتديء
 
تاريخ التّسجيل: Jul 2002
المشاركات: 2,476
إفتراضي ترجمة

الاسد العزيز ليونكس

ترجمة حسب الطلب:...........كمم الشيء وعطرة حتي خدرة

والترجمة هي عزيزي الاسد الجميل

الحب دائما مايولد الذاتية المطلقة والملكية الفردية ومن هنا يصبح التكميم والتكتيف .........ومن هذا الانغلاق بين الاحبة تنطلق روائح العبير الزكية التي تخدر النفس والعقل .

الترجمة الثانية :

الوردة عادة لايشمها الا فرد واحد ........وهذا تكتيم وتكميم مفيد للخصوصيات......وعبير الورد وطيبه يخلب العقول والانفاس فيجعلها تهيم في الافاق الجميلة .

مفهوم اسد افندي .

اما الان جاء دوري بالطلب في التكرم بالمساعدة في ترجمة الرد علي بيان المثقفين الامريكيين ...............ولازم وحدة ........بوحدة ياحلو الاسود............علي فكرة اسمك حقيقي اسد بالالماني

وقوتن مورقن اسد
__________________

kimkam
 


عدد الأعضاء الذي يتصفحون هذا الموضوع : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
خيارات الموضوع بحث في هذا الموضوع
بحث في هذا الموضوع:

بحث متقدم
طريقة العرض

قوانين المشاركة
لا بإمكانك إضافة موضوع جديد
لا بإمكانك إضافة مشاركات جديدة
لا بإمكانك إضافة مرفقات
لا بإمكانك تعديل مشاركاتك

كود [IMG] متاح
كود HTML غير متاح
الإنتقال السريع

حوار الخيمة العربية 2005 م